Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Есфирь 6:6
-
Cовременный перевод WBTC
Когда Аман вошёл, царь спросил его: "Что сделать для человека, которому царь хочет оказать почести?" Аман подумал: "Кому ещё здесь царь захочет оказать почести больше, чем мне? Я уверен, царь говорит обо мне".
-
(ru) Синодальный перевод ·
И вошёл Аман. И сказал ему царь: что сделать бы тому человеку, которого царь хочет отличить почестью? Аман подумал в сердце своём: кому другому захочет царь оказать почесть, кроме меня? -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Аман вошел, царь спросил его:
— Что следует сделать для человека, которого царь желает почтить?
Аман подумал про себя: «Кого же еще царь хочет почтить, как не меня?» -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ввійшов Аман. Цар сказав йому: «Що зробити б чоловікові, якого цар хоче вшанувати?» Аман же подумав у своєму серці: «Кому ж іншому цар схоче зробити пошану, як не мені?» -
(en) King James Bible ·
So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself? -
(en) New International Version ·
When Haman entered, the king asked him, “What should be done for the man the king delights to honor?”
Now Haman thought to himself, “Who is there that the king would rather honor than me?” -
(en) English Standard Version ·
So Haman came in, and the king said to him, “What should be done to the man whom the king delights to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king delight to honor more than me?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сказав же цар Аманові: Що вчиню я чоловікові, якого я хочу прославити? Аман же про себе сказав: Кого бажає цар прославити, як не мене? -
(en) New King James Version ·
So Haman came in, and the king asked him, “What shall be done for the man whom the king delights to honor?”
Now Haman thought in his heart, “Whom would the king delight to honor more than me?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ввійшов Аман. І сказав йому царь: Що б зробити тому чоловікові, що царь хоче його відзначити почестю? Аман помислив в свойму серцї: Кому ж инчому схоче царь зробити пошану, окрім мене? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Гаман увійшов, а цар йому сказав: „Що́ зробити з чоловіком, якому цар хоче чести?“ І подумав Гаман у серці своїм: „Кому ж цар зажадає вчинити честь більше, як мені?“ -
(en) New Living Translation ·
So Haman came in, and the king said, “What should I do to honor a man who truly pleases me?”
Haman thought to himself, “Whom would the king wish to honor more than me?” -
(en) Darby Bible Translation ·
So Haman came in. And the king said to him, What is to be done with the man whom the king delights to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to me? -
(en) New American Standard Bible ·
So Haman came in and the king said to him, “What is to be done for the man whom the king desires to honor?” And Haman said to himself, “Whom would the king desire to honor more than me?”