Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
Zophar Rebukes Job
Then Zophar the Naamathite answered,
Then Zophar the Naamathite answered,
"Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
“Shall a multitude of words go unanswered,
And a talkative man be acquitted?
And a talkative man be acquitted?
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
“Shall your boasts silence men?
And shall you scoff and none rebuke?
And shall you scoff and none rebuke?
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
“For you have said, ‘My teaching is pure,
And I am innocent in your eyes.’
And I am innocent in your eyes.’
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
“But would that God might speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
And show you the secrets of wisdom!
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
“Can you discover the depths of God?
Can you discover the limits of the Almighty?
Can you discover the limits of the Almighty?
Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
“They are high as the heavens, what can you do?
Deeper than Sheol, what can you know?
Deeper than Sheol, what can you know?
Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
“Its measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
“If He passes by or shuts up,
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
“For He knows false men,
And He sees iniquity without investigating.
And He sees iniquity without investigating.
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
“An idiot will become intelligent
When the foal of a wild donkey is born a man.
When the foal of a wild donkey is born a man.
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
“If you would direct your heart right
And spread out your hand to Him,
And spread out your hand to Him,
Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
If iniquity is in your hand, put it far away,
And do not let wickedness dwell in your tents;
And do not let wickedness dwell in your tents;
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect,
And you would be steadfast and not fear.
And you would be steadfast and not fear.
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
“For you would forget your trouble,
As waters that have passed by, you would remember it.
As waters that have passed by, you would remember it.
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
“Your life would be brighter than noonday;
Darkness would be like the morning.
Darkness would be like the morning.
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
“Then you would trust, because there is hope;
And you would look around and rest securely.
And you would look around and rest securely.
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
“You would lie down and none would disturb you,
And many would entreat your favor.
And many would entreat your favor.