Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
"Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
“Are all these words to go unanswered?
Is this talker to be vindicated?
Is this talker to be vindicated?
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?
Will no one rebuke you when you mock?
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
You say to God, ‘My beliefs are flawless
and I am pure in your sight.’
and I am pure in your sight.’
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
Oh, how I wish that God would speak,
that he would open his lips against you
that he would open his lips against you
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
and disclose to you the secrets of wisdom,
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
“Can you fathom the mysteries of God?
Can you probe the limits of the Almighty?
Can you probe the limits of the Almighty?
Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
They are higher than the heavens above — what can you do?
They are deeper than the depths below — what can you know?
They are deeper than the depths below — what can you know?
Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
Their measure is longer than the earth
and wider than the sea.
and wider than the sea.
Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
“If he comes along and confines you in prison
and convenes a court, who can oppose him?
and convenes a court, who can oppose him?
Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
Surely he recognizes deceivers;
and when he sees evil, does he not take note?
and when he sees evil, does he not take note?
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
“Yet if you devote your heart to him
and stretch out your hands to him,
and stretch out your hands to him,
Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
if you put away the sin that is in your hand
and allow no evil to dwell in your tent,
and allow no evil to dwell in your tent,
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
then, free of fault, you will lift up your face;
you will stand firm and without fear.
you will stand firm and without fear.
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
You will surely forget your trouble,
recalling it only as waters gone by.
recalling it only as waters gone by.
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
Life will be brighter than noonday,
and darkness will become like morning.
and darkness will become like morning.
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest in safety.
you will look about you and take your rest in safety.
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.
You will lie down, with no one to make you afraid,
and many will court your favor.
and many will court your favor.