Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Тогда Иов ответил Софару:
  • Job Replies: The Lord Has Done This

    Then Job answered and said:
  • "Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
  • “No doubt you are the people,
    and wisdom will die with you.
  • Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
  • But I have understanding as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know such things as these?
  • Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
  • I am a laughingstock to my friends;
    I, who called to God and he answered me,
    a just and blameless man, am a laughingstock.
  • Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
  • In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune;
    it is ready for those whose feet slip.
  • Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
  • The tents of robbers are at peace,
    and those who provoke God are secure,
    who bring their god in their hand.a
  • Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
  • “But ask the beasts, and they will teach you;
    the birds of the heavens, and they will tell you;
  • Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
  • or the bushes of the earth, and they will teach you;b
    and the fish of the sea will declare to you.
  • Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
  • Who among all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
  • In his hand is the life of every living thing
    and the breath of all mankind.
  • Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
  • Does not the ear test words
    as the palate tastes food?
  • Все старики мудры — приносит разум долголетье.
  • Wisdom is with the aged,
    and understanding in length of days.
  • Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
  • “With Godc are wisdom and might;
    he has counsel and understanding.
  • Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
  • If he tears down, none can rebuild;
    if he shuts a man in, none can open.
  • И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
  • If he withholds the waters, they dry up;
    if he sends them out, they overwhelm the land.
  • Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
  • With him are strength and sound wisdom;
    the deceived and the deceiver are his.
  • Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
  • He leads counselors away stripped,
    and judges he makes fools.
  • Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
  • He looses the bonds of kings
    and binds a waistcloth on their hips.
  • Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
  • He leads priests away stripped
    and overthrows the mighty.
  • Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
  • He deprives of speech those who are trusted
    and takes away the discernment of the elders.
  • Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
  • He pours contempt on princes
    and loosens the belt of the strong.
  • Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
  • He uncovers the deeps out of darkness
    and brings deep darkness to light.
  • Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
  • He makes nations great, and he destroys them;
    he enlarges nations, and leads them away.
  • Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.
  • He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
    and makes them wander in a trackless waste.
  • Они как люди, что идут во тьме на ощупь. они как пьяные, не знают, что творят".
  • They grope in the dark without light,
    and he makes them stagger like a drunken man.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025