Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
“You people really know everything, don’t you?
And when you die, wisdom will die with you!
And when you die, wisdom will die with you!
Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
Well, I know a few things myself —
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
and you’re no better than I am.
Who doesn’t know these things you’ve been saying?
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
Yet my friends laugh at me,
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me.
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
People who are at ease mock those in trouble.
They give a push to people who are stumbling.
They give a push to people who are stumbling.
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
“Just ask the animals, and they will teach you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
Ask the birds of the sky, and they will tell you.
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
Speak to the earth, and it will instruct you.
Let the fish in the sea speak to you.
Let the fish in the sea speak to you.
Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
For the life of every living thing is in his hand,
and the breath of every human being.
and the breath of every human being.
Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.
just as the mouth distinguishes between foods.
Все старики мудры — приносит разум долголетье.
Wisdom belongs to the aged,
and understanding to the old.
and understanding to the old.
Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
“But true wisdom and power are found in God;
counsel and understanding are his.
counsel and understanding are his.
Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
What he destroys cannot be rebuilt.
When he puts someone in prison, there is no escape.
When he puts someone in prison, there is no escape.
И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
If he releases the waters, they flood the earth.
If he releases the waters, they flood the earth.
Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
Yes, strength and wisdom are his;
deceivers and deceived are both in his power.
deceivers and deceived are both in his power.
Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
He leads counselors away, stripped of good judgment;
wise judges become fools.
wise judges become fools.
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
He removes the royal robe of kings.
They are led away with ropes around their waist.
They are led away with ropes around their waist.
Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
He leads priests away, stripped of status;
he overthrows those with long years in power.
he overthrows those with long years in power.
Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
He silences the trusted adviser
and removes the insight of the elders.
and removes the insight of the elders.
Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
He pours disgrace upon princes
and disarms the strong.
and disarms the strong.
Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
“He uncovers mysteries hidden in darkness;
he brings light to the deepest gloom.
he brings light to the deepest gloom.
Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
He builds up nations, and he destroys them.
He expands nations, and he abandons them.
He expands nations, and he abandons them.
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.
He strips kings of understanding
and leaves them wandering in a pathless wasteland.
and leaves them wandering in a pathless wasteland.