Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
Справдї так! Тілько ви одні люде, і з вами вмре разом і мудрість!
Но голова моя не хуже, чем твоя. Я, как и ты, умён, и каждый может видеть — это правда.
Але ж і в мене є серце, як у вас, не стою я позаду; та й хто ж не знає сього самого?
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище!
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний!
Те, кто не знает бед, всегда смеются над теми, кто в беде. Они всегда лежачих бьют.
Оттак, по думцї того, що сидить собі спокійно, нїзащо є лучиво, призначене тим, що їх ноги потикаються.
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
За те спокійні й безпечні домівки в грабителїв, роздратовуючих Бога, бо вони Бога, неначе в руках своїх носять!
Но у зверей спроси — они тебя научат, спроси у птиц — они тебе ответят.
І справдї: спитай у зьвірят, а вони навчать тебе, — в птаства під небом, а воно з'ясує тобі;
Или с землёй поговори — она научит, или мирским созданиям позволь с тобою мудростью своею поделиться.
Або поговори з землею, а вона повчить тебе, та й риби в морі скажуть тобі:
Каждый знает, что Бог всё это сотворил.
Хто з усього того не взнає, що рука Господня сотворила се?
Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
В його руцї дух всього живучого й душа кожного людського тїла.
Но, как для языка сладка еда, для уха сладко слово.
Чи ж не ухо розбірає слова, й чи не язик доходить смаку страви?
Все старики мудры — приносит разум долголетье.
Так і в старцїв мудрість, а в довголїтників розум.
Могуществом и силой Бог владеет, совет и пониманье от Него.
У него ж (Бога) премудрість і міць; в його рада й розум.
Что Бог разрушит — люди снова не построят, кого лишает Бог свободы, освободить уже нельзя.
Що він розорить, того вже нїхто не збудує; кого він зачинить, нїхто йому не відомкне.
И, если Бог задерживает дождь, земля засохнет; пошлёт дожди — и оживёт земля.
Задержить води, — все повисихає, пустить їх, — розбурять землю.
Бог всемогущ, всегда Он побеждает, и побеждённые, и победители — все Его.
У його сила й премудрість, перед ним той, хто зблудив, і той, хто звів із дороги.
Бог мудрости советников лишает и заставляет делать глупости владык.
Він приводить порадників до нерозваги, а суддїв до дурноти.
Цари способны посадить в тюрьму, но Бог освобождает тех людей и наделяет силою великой.
Здіймає пояс із царів, і оперізує верівкою стан їх;
Священников лишает власти Бог и удаляет сильных от правления.
Уймає князям їх почестї, й повалює хоробрих;
Лишает речи Бог советников, и мудрость у старцев отбирает Он.
Уймає проречистим язик, і в старцїв мутить розум;
Бог делает правителей никем, законодателей лишает власти.
Окриває стидом людей значніх, і безсилить потужних;
Ему известны даже тёмные секреты, Он посылает свет туда, где темнота не меньше, чем у смерти.
Виявляє, що глибоко крилось у темряві, й виводить на сьвітло, що в тїнї смертній;
Могущество народам Бог даёт и те народы после разрушает, Он многочисленными делает народы и после этого рассеивает их.
Множить народи й вигублює їх; розсїває народи, й збірає їх докупи.
Бог делает правителей глупцами, Он заставляет их блуждать в пустыне.
Віднімає розум у голов народів землї й пускає їх блудом у пустинї, де нема шляху;