Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Иов сказал: "Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
З жінки родиться чоловік, і короткий вік свій у журбі проводить;
Жизнь человека — как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
Квіткою він виходить та й поникає; тїнню пробігає й не зупиняєсь.
Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
І на такого ти отвираєш очі твої, і зовеш мене на суд із тобою?
Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
Хто з нечистого може чистим родитись? Анї один.
Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
Коли ж йому днї визначені, й число місяцїв його в тебе, коли ти назначив йому гряницю, що її не переступить,
Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт.
То відступи від його, так, позирни куди геть, нехай він одпочине, покіль, як той поденщик, не скінчить дня свого.
У дерева надежда есть, и если его срубили, — оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
Дереву є хоч надїя, що воно, й зрубане, знов одродиться, й пагонцї з його одростати не перестануть;
В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают,
Та хоч його корінь в землї й перетрюхне й пень його завмре в поросї,
но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
Але, як тільки почує воду, воно пустить паростки й поросте галуззєм, наче б новопосаджене; —
Но, если умирает человек, — он кончен, когда он умирает, он навек уходит.
А чоловік, як умре, розпадає ся; відойшов, і де він подївся?
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек.
Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає:
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
Так і людина ляже й не встане; покіль конець небесам, не пробудиться й не підоймесь із сну свого.
О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
О, коли б ти да сховав мене в преисподнїй і там держав мене, аж покіль гнїв твій перейде, й положив реченець, і спогадав знов про мене!
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна.
Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
Ти кликнув би, а я дав би відповідь тобі, й ти подав би ласку твору рук твоїх;
Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
Бо тодї ти лїчив би кроки мої, та не підстерігав би гріха мого;
О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его.
Ти б запечатав тодї переступ мій, й провину мою закрив би.
Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
Та як гора, падаючи, розсипається, й скала сходить з місця свого;
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Як вода стирає каміннє, а розлив її змиває пил земний, так і надїю людську ти в нїщо обертаєш.
Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
Ти тїсниш його до кінця; змінюєш вид його й відсилаєш.
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
Честь його дїтям, чи нї, він того не знає, понижені вони — йому те байдуже;