Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
"Я слышал много слов подобных этим. Успокоители неважные из вас.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
Когда же вашим длиннокрылым речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Я тоже мог бы говорить как вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать красиво с речами против вас и головой качать.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Но успокоение, идущее от уст моих, вам приносило бы освобожденье.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Тобой, Господь, конечно, я изношен, Ты уничтожил всё, что мне принадлежит.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Было свидетельство, и Ты заключил меня. Ложь говорили обо мне, а Ты ждёшь, что я отвечу!
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
Ради глумленья надо мною люди рты открывают, понося меня, бьют по щекам и торопливо объединяются против меня.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
Бог отдал меня этим злобным людям, бросил в их толпу.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Пролом за проломом Он пробивает во мне, и бежит на меня, как воин.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
Я рубищем покрыт, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Лицо моё красно от плача, и под глазами черные круги.
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Но только руки от насилия свободны, правы, чисты мои молитвы.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
О, кровь мою не прячь, земля! И вопли мои не скрывай!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Но всё равно, свидетель мой на небесах, защитник мой в зените.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!