Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
Job Says He Has Become a Byword
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken, my days are extinguished,
The grave is ready for me.
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.
And my eye gazes on their provocation.
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
“Lay down, now, a pledge for me with Yourself;
Who is there that will be my guarantor?
Who is there that will be my guarantor?
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
“For You have kept their heart from understanding,
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
“He who informs against friends for a share of the spoil,
The eyes of his children also will languish.
The eyes of his children also will languish.
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
“But He has made me a byword of the people,
And I am one at whom men spit.
And I am one at whom men spit.
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
“My eye has also grown dim because of grief,
And all my members are as a shadow.
And all my members are as a shadow.
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
“The upright will be appalled at this,
And the innocent will stir up himself against the godless.
And the innocent will stir up himself against the godless.
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
“Nevertheless the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
“But come again all of you now,
For I do not find a wise man among you.
For I do not find a wise man among you.
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
“My days are past, my plans are torn apart,
Even the wishes of my heart.
Even the wishes of my heart.
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
“They make night into day, saying,
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
‘The light is near,’ in the presence of darkness.
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
“If I look for Sheol as my home,
I make my bed in the darkness;
I make my bed in the darkness;
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
If I call to the pit, ‘You are my father’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
To the worm, ‘my mother and my sister’;
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?
Where now is my hope?
And who regards my hope?
And who regards my hope?