Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
My spirit is broken,
my days are cut short,
the grave awaits me.
my days are cut short,
the grave awaits me.
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
Surely mockers surround me;
my eyes must dwell on their hostility.
my eyes must dwell on their hostility.
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
“Give me, O God, the pledge you demand.
Who else will put up security for me?
Who else will put up security for me?
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
You have closed their minds to understanding;
therefore you will not let them triumph.
therefore you will not let them triumph.
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
If anyone denounces their friends for reward,
the eyes of their children will fail.
the eyes of their children will fail.
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
“God has made me a byword to everyone,
a man in whose face people spit.
a man in whose face people spit.
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
My eyes have grown dim with grief;
my whole frame is but a shadow.
my whole frame is but a shadow.
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
The upright are appalled at this;
the innocent are aroused against the ungodly.
the innocent are aroused against the ungodly.
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
Nevertheless, the righteous will hold to their ways,
and those with clean hands will grow stronger.
and those with clean hands will grow stronger.
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
“But come on, all of you, try again!
I will not find a wise man among you.
I will not find a wise man among you.
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
My days have passed, my plans are shattered.
Yet the desires of my heart
Yet the desires of my heart
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
turn night into day;
in the face of the darkness light is near.
in the face of the darkness light is near.
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
If the only home I hope for is the grave,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
if I spread out my bed in the realm of darkness,
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
if I say to corruption, ‘You are my father,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?
where then is my hope —
who can see any hope for me?
who can see any hope for me?