Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
«Мій дух розбитий,
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
дні мої погасли,
для мене залишається лише могила.
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Чи не в гіркоті ночують мої очі?
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
О, поручися за мене сам перед собою!
Бо хто б ручився за мене?
Бо хто б ручився за мене?
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
Та ти позбавив розуму їхнє серце,
тому й не піднесеш їх угору.
тому й не піднесеш їх угору.
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
Вони призначають здобич друзям,
тоді як очі власних дітей меркнуть.
тоді як очі власних дітей меркнуть.
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
Ти зробив мене притчею народу,
мені плюють у вічі.
мені плюють у вічі.
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
В очах моїх від смутку потемніло,
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
і мої члени, наче тінь, виснажуються.
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
Дивуються над оцим праведні люди,
і невинний обурюється на безбожника.
і невинний обурюється на безбожника.
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
Та праведник тримається путі своєї
і чистий руками ще більш набирає духу.
і чистий руками ще більш набирає духу.
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
Вернітеся ж, усі ви, приступіте;
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
може, бодай одного мудрого знайду між вами!
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
Дні мої відпливли, думки мої розбиті!
Зідхання мого серця
Зідхання мого серця
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
з ночі день роблять,
і супроти темряви світло близько.
і супроти темряви світло близько.
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
Чи можу сподіватись? Шеол — моя домівка!
У темряві стелю я собі постіль.
У темряві стелю я собі постіль.
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
Кричу до гробу: Ти мій батько!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
А до хробака: Моя сестра й моя мати!
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?
Де ж тут моя надія?
І щастя моє. — хто його бачив?
І щастя моє. — хто його бачив?