Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 17) | (Иов 19) →

Cовременный перевод WBTC

Новый русский перевод

  • Тогда ответил Билдад из Шуа:
  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • "Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.
  • — Когда ты положишь конец речам?
    Подумай, потом будем говорить.

  • За что ты относишься к нам, как к животным, и думаешь, что мы, как и они, глупы.
  • Почему мы считаемся за скотов?
    Почему в глазах твоих мы глупцы?

  • Ты, раздирающий себя на части от гнева, хочешь, чтоб ради тебя люди покинули землю, или чтобы камни сдвинулись со своих мест?
  • О ты, кто в гневе себя терзает,
    опустеть ли ради тебя земле?
    Скалам ли с мест своих сдвинуться?

  • Светильник злобного гаснет: пламя его меркнет.
  • Истинно, свет у нечестивого погаснет,
    даже искры не останется.

  • Свет в шатре его сменяется тьмою: огонь затухает.
  • Померкнет огонь у него в шатре,
    и угаснет над ним светильник.

  • Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.
  • Сократится мощь его шагов,
    и падет он жертвой своих же замыслов.

  • Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман,
  • Ноги его сами шагнут в силки,
    запутаются в сетях ловца.

  • капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.
  • Поймает его за пяту петля,
    крепко схватит его ловушка.

  • Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.
  • Силки для него раскинуты по земле,
    и ждет на пути западня.

  • Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.
  • Страшат его ужасы отовсюду,
    следуют за ним по пятам.

  • Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить, когда упадёт.
  • Истощается сила его от голода,
    и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

  • Болезни разъедают его тело, Перворожденный смерти съедает его плоть, пожирая части его тела.
  • Съест его кожу болезнь,43
    съест первенец смерти члены его.

  • Он будет удалён из безопасности жилища и уведён к царю ужасов.
  • Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,
    и приведут его к Царю ужасов.44

  • Бродяга будет жить в доме его, когда люди покроют землю его серой.
  • В шатре его поселится пламя;
    горящая сера изольется на его жилище.

  • Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.
  • Корни его засохнут внизу,
    а ветви его наверху увянут.

  • Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.
  • Память о нем исчезнет с земли,
    и не будут о нем вспоминать на улицах.

  • Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.
  • Изгонят его из света во мрак,
    из мира живых прогонят.

  • Нет у него среди людей потомства — никто не выжил из тех, с кем он жил.
  • Ни детей, ни внуков
    не останется после него в народе;
    никого не останется после него
    там, где он жил когда-то.

  • Испуганы его судьбой народы Запада и охвачены ужасом люди Востока.
  • На западе ужаснутся его судьбе,
    и на востоке будут объяты страхом.

  • Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога".
  • Да, таков беззаконного дом,
    место того, кто не знает Бога.


  • ← (Иов 17) | (Иов 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025