Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
"Вот почему мысли мои беспокоят меня! Вот почему во мне эти чувства.
«Думки мої спонукують мене відповідати,
та й неспокій той, що в мені.
та й неспокій той, що в мені.
Я слышу упреки, унижающие мою честь, и мой разум вдохновляет меня на ответ.
Я вислухав докір, для мене образливий,
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
але мій розум шепоче, що маю відповісти.
Конечно, ты знаешь, как это исстари было, — со времён Адама, когда появился человек на земле, —
Чи ти не знаєш, що від віків,
з того часу, коли постала на землі людина,
з того часу, коли постала на землі людина,
что веселие злобного недолго, а счастье неверующего длится лишь миг.
веселощі безбожного короткі
і радість нечестивого хвилева?
і радість нечестивого хвилева?
И, хотя его гордость достигает небес, и голова касается облаков,
Навіть якби під небеса піднявсь він зростом,
і голова його сягала аж до хмари,
і голова його сягала аж до хмари,
он погибнет навечно, как его помёт, и те, кто видел его, спросят: где же он?
мов привид, пропаде навіки.
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Хто його бачив, питатиметься: Де він?
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.
Він зникне, наче сон, його не знайдуть більше,
немов нічна мара, він щезне.
немов нічна мара, він щезне.
Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его.
Око, що бачило його, не бачитиме його ніколи,
і не вглядить його вже більш його оселя.
і не вглядить його вже більш його оселя.
Дети его будут просить у нищих, и руки его возвратят награбленное им.
Діти його відшкодують убогих,
руки його повернуть назад його багатство.
руки його повернуть назад його багатство.
Сила юности, наполнявшая его кости, вместе с ним ляжет во прах.
Кості його повні юнацького запалу,
але він разом з ним ляже в порох.
але він разом з ним ляже в порох.
И, хотя сладко во рту его зло, и он прячет его под языком,
А коли зло було йому солодке в роті,
і він ховав його у себе під язиком,
і він ховав його у себе під язиком,
и не может допустить, чтобы исчезло оно, и держит во рту, —
беріг його, не покидав його,
тримав його під піднебінням,
тримав його під піднебінням,
эта пища всё же прокиснет в нём и превратится в змеиный яд.
то їжа ця в його нутрі зіпсується,
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
отрутою гадючою візьметься в його нутрощах.
Он будет изрыгать проглоченные богатства — Господь заставит всё его исторгнуть.
Він виблює добро, що був проглинув;
Бог вирве його з живота у нього.
Бог вирве його з живота у нього.
И питьё его будет, как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.
Отруту ссав гадючу —
його уб'є язик зміюки!
його уб'є язик зміюки!
Он не обрадуется ручьям и рекам, полным молока и меда.
Він не вздріє вже річок олії,
ані потоків меду й молока.
ані потоків меду й молока.
Все, что он нажил, он должен будет вернуть, ни к чему не притронувшись; не будет рад он прибылям от своего труда,
Трудом набуте поверне, проковтнути не зможе;
плодом свого прибутку не буде радіти.
плодом свого прибутку не буде радіти.
потому что бедных он угнетал и оставлял в нужде, захватывал дома, которых он не строил.
Бо він гнобив і покидав убогих,
пограбував дім, замість його будувати.
пограбував дім, замість його будувати.
Никогда от желаний своих он не знал покоя, богатство его не спасёт —
Бо черево його не відало наситу,
від його скупощів не можна було врятуватись.
від його скупощів не можна було врятуватись.
ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно.
Від його ненажерства ніхто не міг спастися;
тим то і не буде тривким його щастя.
тим то і не буде тривким його щастя.
Несчастья постигнут его посреди благоденствия, и он узнает полную силу страдания.
У повноті достатків йому стане тісно,
всяке нещастя впаде на нього.
всяке нещастя впаде на нього.
Когда он набьёт своё чрево, Бог пошлёт на него свой сжигающий гнев — и падёт на него наказание.
Саме коли він наповнятиме живіт свій,
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли.
И, хотя избежит он железного оружия, бронзовая стрела его пронзит.
Якщо ухилиться від зброї із заліза,
то його прошиє лук мосяжний.
то його прошиє лук мосяжний.
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
Стріла пройде йому навиліт через спину,
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
крізь жовч його пройде спис блискучий;
великий жах упаде на нього!
Все богатства его будут разрушены, нечеловеческий огонь всё поглотит, что осталось от дома его.
Тьма-тьменна таємно для нього уготована.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Вогонь, що ніхто не роздмухав, пожере його;
він знищить і те, що лишиться в його наметі.
Небеса покажут его вину, и восстанет против него земля.
Небо відкриє його несправедливість
і земля встане проти нього.
і земля встане проти нього.
Наводнение унесёт его дом — стремительные воды в день Божьего гнева.
Його домівку змиє повінь,
що розіллється в день Божого гніву,
що розіллється в день Божого гніву,