Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
"Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.