Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • И ответил Иов:
  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • "Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!"
  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025