Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    And Eliphaz the Temanite answered and said,
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • Is not +God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto +God:
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"
  • [Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025