Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 28) | (Иов 30) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • И продолжал Иов:
  • Job's Former Blessings

    And Job continued his parable and said,
  • "Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
  • Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
  • когда светильник Его сиял над моей головой, и со светом Его шёл я сквозь темноту!
  • When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
  • Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме,
  • As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
  • когда Всемогущий ещё был со мной, и дети мои окружали меня,
  • When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
  • когда, казалось, пути мои лились молоком, и скалы сочились оливковым маслом.
  • When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
  • Когда входил я в городские ворота и садился на площади,
  • When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
  • молодые люди, увидев меня, в сторону отступали, и вставали предо мной старики уважительно.
  • The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
  • Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
  • Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
  • даже знатные умолкали — их языки прилипали к гортани.
  • The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
  • Все, кто слышал меня, обо мне хорошо говорили, все, кто видели — хвалили меня.
  • When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
  • Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
  • For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
  • Умирающий благословлял меня и помог я вдове, которая ждала помощи.
  • The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.
  • I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
  • Был я глазами слепых и ногами хромых,
  • I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
  • был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был знаком, — в суде за них заступался.
  • I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
  • Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
  • And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
  • Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок,
  • And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
  • корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса,
  • My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
  • слава моя не увянет, и лук мои всегда будет крепок в руках у меня.
  • My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
  • Раньше люди слушали меня молча и ждали советов моих.
  • Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
  • После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
  • After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
  • Они ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как воду весенних потоков.
  • And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.
  • [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
  • Я решил быть среди них, хотя и был их главою, я был словно царь среди войска, утешая тех, кто грустил.
  • I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.

  • ← (Иов 28) | (Иов 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025