Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 28) | (Иов 30) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • И продолжал Иов:
  • Job's Former Blessings

    Moreover Job continued his parable, and said,
  • "Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
  • Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
  • когда светильник Его сиял над моей головой, и со светом Его шёл я сквозь темноту!
  • When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
  • Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме,
  • As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
  • когда Всемогущий ещё был со мной, и дети мои окружали меня,
  • When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
  • когда, казалось, пути мои лились молоком, и скалы сочились оливковым маслом.
  • When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
  • Когда входил я в городские ворота и садился на площади,
  • When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
  • молодые люди, увидев меня, в сторону отступали, и вставали предо мной старики уважительно.
  • The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
  • Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
  • The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
  • даже знатные умолкали — их языки прилипали к гортани.
  • The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
  • Все, кто слышал меня, обо мне хорошо говорили, все, кто видели — хвалили меня.
  • When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
  • Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
  • Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
  • Умирающий благословлял меня и помог я вдове, которая ждала помощи.
  • The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
  • Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.
  • I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
  • Был я глазами слепых и ногами хромых,
  • I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
  • был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был знаком, — в суде за них заступался.
  • I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
  • Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
  • And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок,
  • Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
  • корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса,
  • My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
  • слава моя не увянет, и лук мои всегда будет крепок в руках у меня.
  • My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • Раньше люди слушали меня молча и ждали советов моих.
  • Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
  • После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
  • After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • Они ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как воду весенних потоков.
  • And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
  • И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.
  • If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
  • Я решил быть среди них, хотя и был их главою, я был словно царь среди войска, утешая тех, кто грустил.
  • I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.

  • ← (Иов 28) | (Иов 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025