Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
"Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
“Oh, that I were as in months past,
As in the days when God watched over me;
As in the days when God watched over me;
когда светильник Его сиял над моей головой, и со светом Его шёл я сквозь темноту!
When His lamp shone upon my head,
And when by His light I walked through darkness;
And when by His light I walked through darkness;
Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме,
Just as I was in the days of my prime,
When the friendly counsel of God was over my tent;
When the friendly counsel of God was over my tent;
когда Всемогущий ещё был со мной, и дети мои окружали меня,
When the Almighty was yet with me,
When my children were around me;
When my children were around me;
когда, казалось, пути мои лились молоком, и скалы сочились оливковым маслом.
Когда входил я в городские ворота и садился на площади,
“When I went out to the gate by the city,
When I took my seat in the open square,
When I took my seat in the open square,
молодые люди, увидев меня, в сторону отступали, и вставали предо мной старики уважительно.
The young men saw me and hid,
And the aged arose and stood;
And the aged arose and stood;
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
The princes refrained from talking,
And put their hand on their mouth;
And put their hand on their mouth;
даже знатные умолкали — их языки прилипали к гортани.
The voice of nobles was hushed,
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
Все, кто слышал меня, обо мне хорошо говорили, все, кто видели — хвалили меня.
When the ear heard, then it blessed me,
And when the eye saw, then it approved me;
And when the eye saw, then it approved me;
Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
Because I delivered the poor who cried out,
The fatherless and the one who had no helper.
The fatherless and the one who had no helper.
Умирающий благословлял меня и помог я вдове, которая ждала помощи.
The blessing of a perishing man came upon me,
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.
I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban.
My justice was like a robe and a turban.
был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был знаком, — в суде за них заступался.
I was a father to the poor,
And I searched out the case that I did not know.
And I searched out the case that I did not know.
Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
I broke the fangs of the wicked,
And plucked the victim from his teeth.
And plucked the victim from his teeth.
Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок,
“Then I said, ‘I shall die in my nest,
And multiply my days as the sand.
And multiply my days as the sand.
корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса,
My root is spread out to the waters,
And the dew lies all night on my branch.
And the dew lies all night on my branch.
слава моя не увянет, и лук мои всегда будет крепок в руках у меня.
My glory is fresh within me,
And my bow is renewed in my hand.’
And my bow is renewed in my hand.’
Раньше люди слушали меня молча и ждали советов моих.
“Men listened to me and waited,
And kept silence for my counsel.
And kept silence for my counsel.
После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
After my words they did not speak again,
And my speech settled on them as dew.
And my speech settled on them as dew.
Они ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как воду весенних потоков.
They waited for me as for the rain,
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.
If I mocked at them, they did not believe it,
And the light of my countenance they did not cast down.
And the light of my countenance they did not cast down.