Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 2) | (Иов 4) →

Cовременный перевод WBTC

Новый русский перевод

  • И вот Иов стал проклинать день, когда он родился.
  • После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Он говорил:
  • Он сказал:
  • "Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: "Это мальчик!"
  • — Да сгинет день, когда я родился,
    и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»

  • Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.
  • Пусть тот день станет тьмой,
    пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
    пусть свет в тот день не сияет.

  • Хочу, чтоб свет тот оставался темным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался черных облаков свет дня, в который я родился!
  • Пусть он достанется мраку и мгле,
    пусть будет затянут тучей,
    пусть тьма его свет затмит.

  • Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.
  • Пусть той ночью владеет тьма,
    пусть не сочтется она в днях года
    и не войдет ни в один из месяцев.

  • Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.
  • Пусть та ночь будет бесплодной,
    и не раздастся в ней крик радости.

  • Колдуны всегда хотят Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день И не дадут ему настать.
  • Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни,4
    те, кто способен разбудить Левиафана.5

  • Пусть в утро это будет темною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть.
  • Пусть померкнут звезды на ее заре;
    пусть ждет она утра и не дождется,
    не увидит первых лучей рассвета,

  • Поскольку эта ночь не помешала рожденью моему и не смогла меня остановить, чтоб не увидел я все мои беды.
  • за то, что не затворила дверей материнского чрева
    и не скрыла от моих глаз горе.

  • И почему в момент рожденья я не умер? И почему, родившись, я остался жить?
  • Почему не погиб я при родах
    и не умер сразу же после рождения?

  • Зачем меня держала на коленях и вскармливала мать моя?
  • Зачем меня держали на коленях6
    и вскармливали грудью?

  • Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал
  • Я лежал бы сейчас в мире,
    спал бы себе спокойно

  • со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.
  • среди царей и мудрецов земли,
    которые строили себе то, что ныне в руинах,

  • Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнил свои могилы.
  • среди правителей, у которых было золото,
    и которые свои дома наполнили серебром.

  • Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.
  • Почему не зарыли меня как мертворожденного,
    как младенца, который не увидел света?

  • Плохие люди прекращают делать зло, когда они уже в могилах. И люди, устающие от жизни, в могилах обретают свой покой.
  • Там прекращается суета неправедных,
    и утомленные находят покой.

  • В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них.
  • Там отдыхают вместе пленники
    и не слышат криков смотрителя.

  • В могилах люди все — и знатный, и безродный, — и от хозяина свободен даже раб.
  • Там и малый, и великий равны
    и слуга свободен перед господином.

  • Зачем, чтоб видеть свет дневной, страданья продлевать? Зачем, если душа его горька, ему даётся жизнь?
  • На что дан страдальцу свет,
    и жизнь — тому, чья душа скорбит,

  • Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт, Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств.
  • тому, кто ждет смерти, но она не идет,
    даже если он ищет ее усердней, чем клад,

  • Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.
  • тому, кто с радостью и ликованием
    обрел бы могилу?

  • Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает.
  • Зачем дана жизнь тому,
    чей путь сокрыт,
    тому, перед кем поставил преграду Бог?

  • Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости — от грусти. И жалобы мои текут рекой.
  • Вздохи мои вместо еды;
    льются стоны мои, как вода.

  • Боялся я, чтоб не произошло со мной какого-то несчастья. И вот оно произошло! Чего боялся я, то и случилось.
  • Чего я боялся, то и произошло;
    чего страшился, то со мной и случилось.

  • Нет мне мира, нет покоя, я отдыха не знаю. Я слишком раздражён!"
  • Нет мне ни мира, ни покоя;
    нет мне отдыха, настала смута.


  • ← (Иов 2) | (Иов 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025