Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
Замовкли і його троє друзів, щоби більше не заперечувати Йову, бо Йов був праведний перед ними.
Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
Обурившись, Еліус, син Варахіїла, вузієць з роду Рам, з Авсітідійської країни, сильно розлютився на Йова, тому що він проголосив себе праведним перед Господом.
Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
Тож він дуже розлютився проти трьох друзів, бо вони не змогли відповісти Йову, а мали його за безбожного.
Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
Та Еліус стримався дати відповідь Йову, тому що вони були старші за нього віком.
И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
Коли ж Еліус побачив, що в устах трьох мужів немає відповіді, то його гнів запалав.
Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
І, підхопивши, Еліус, син Варахіїла, вузієць, сказав: Я є наймолодший за віком, а ви є старші. Тому я замовчав, боячись сповістити вам своє знання.
Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
Я сказав: Нехай вік буде тим, хто веде розмову, — упродовж багатьох років вони набули мудрості.
Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
Але в смертних людях є дух, і дихання Вседержителя навчає.
Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
Не багатолітні є мудрими, і не старці знають суд.
И потому я говорю — послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
Тому я сказав: Послухайте мене, і я сповіщу вам те, що знаю.
Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
Прислухайтеся до моїх слів, бо вам, які слухаєте, говоритиму, доки не дослідите слів,
Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
і так, як ви, я зрозумію! І ось, не було у вас того, хто оскаржував Йова, хто відповідав на його слова.
Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди.
Щоб ви не сказали: Ми знайшли мудрість, — ми додали Господу.
Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
Чоловікові ж наказали ви сказати ці слова!
Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
Вони жахнулися і більше не відповідали, — у них пропали слова.
Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
Я був терпеливий, бо вони не говорили, бо стояли, не відповіли.
Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
Знову говоритиму, бо я є сповнений слів, адже мене вбиває дух нутра.
Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх.
Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
Я заговорю, відкривши уста, щоб спочити.
К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
Адже я не соромитимуся людини, але й не боятимуся смертної людини.