Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Итак, Иов, внимательно послушай что я тебе скажу.
Elihu Rebukes Job
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
“But now, hear my speech, O Job,
and listen to all my words.
Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что я знаю, скажу правду.
My words declare the uprightness of my heart,
and what my lips know they speak sincerely.
and what my lips know they speak sincerely.
Дух Божий сотворил меня, вся жизнь моя от Всемогущего исходит.
The Spirit of God has made me,
and the breath of the Almighty gives me life.
and the breath of the Almighty gives me life.
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.
Answer me, if you can;
set your words in order before me; take your stand.
set your words in order before me; take your stand.
Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины.
Behold, I am toward God as you are;
I too was pinched off from a piece of clay.
I too was pinched off from a piece of clay.
Не бойся меня, Иов, моя рука тебе не будет тяжела.
Behold, no fear of me need terrify you;
my pressure will not be heavy upon you.
my pressure will not be heavy upon you.
Но слышал я, Иов, всё, что ты говорил, я слышал все твои слова:
“Surely you have spoken in my ears,
and I have heard the sound of your words.
and I have heard the sound of your words.
"Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.
You say, ‘I am pure, without transgression;
I am clean, and there is no iniquity in me.
I am clean, and there is no iniquity in me.
Я злого ничего не совершил, но Бог против меня, Он считает меня врагом.
Behold, he finds occasions against me,
he counts me as his enemy,
he counts me as his enemy,
Бог на ноги мои цепи надел, смотрит за всем, что я делаю".
he puts my feet in the stocks
and watches all my paths.’
and watches all my paths.’
Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.
“Behold, in this you are not right. I will answer you,
for God is greater than man.
for God is greater than man.
Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять.
Но Бог, возможно, говорит однажды, путями разными, но люди не внимают.
For God speaks in one way,
and in two, though man does not perceive it.
and in two, though man does not perceive it.
Бог людям говорит во снах, возможно, в видениях ночных, когда их сон глубок.
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
when deep sleep falls on men,
while they slumber on their beds,
Тогда они пугаются, услышав предупрежденья Господа.
Бог от неправильных поступков и от гордыни их предупреждает.
that he may turn man aside from his deed
and conceal pride from a man;
and conceal pride from a man;
Предупреждает Бог, чтобы спасти от смерти, чтобы уберечь от поражения людей.
he keeps back his soul from the pit,
his life from perishing by the sword.
his life from perishing by the sword.
Услышать человеку голос Господа возможно и в постели, когда он от наказания Господнего страдает. Такою болью Бог его предупреждает, что у него болят все кости.
“Man is also rebuked with pain on his bed
and with continual strife in his bones,
and with continual strife in his bones,
Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен.
so that his life loathes bread,
and his appetite the choicest food.
and his appetite the choicest food.
Плоть человека истощается: он тонок настолько, что видны все кости.
His flesh is so wasted away that it cannot be seen,
and his bones that were not seen stick out.
and his bones that were not seen stick out.
Он приближается к могиле, и жизнь его близка к концу.
His soul draws near the pit,
and his life to those who bring death.
and his life to those who bring death.
У Бога много ангелов, и, быть может, один из них следит за этим человеком и Богу правильный даёт совет.
If there be for him an angel,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
a mediator, one of the thousand,
to declare to man what is right for him,
Тот ангел к человеку добр и, может быть, он скажет Богу: "Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи".
and he is merciful to him, and says,
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
‘Deliver him from going down into the pit;
I have found a ransom;
Тогда вновь станет тело молодым и сильным, и будет этот человек таким же, как в молодости.
let his flesh become fresh with youth;
let him return to the days of his youthful vigor’;
let him return to the days of his youthful vigor’;
И будет он молиться Богу, и Господь ответит на его молитву, и закричит он в радости, и Богу поклонится и будет в праведности жить.
С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно.
He sings before men and says:
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
‘I sinned and perverted what was right,
and it was not repaid to me.
Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться".
He has redeemed my soul from going down into the pit,
and my life shall look upon the light.’
and my life shall look upon the light.’
И вновь всё делает Господь для человека этого,
“Behold, God does all these things,
twice, three times, with a man,
twice, three times, with a man,
чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
to bring back his soul from the pit,
that he may be lighted with the light of life.
that he may be lighted with the light of life.
Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
Pay attention, O Job, listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
If you have any words, answer me;
speak, for I desire to justify you.
speak, for I desire to justify you.