Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 32) | (Иов 34) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Итак, Иов, внимательно послушай что я тебе скажу.
  • Elihu Claims to Speak for God

    “However now, Job, please hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Я говорить готов.
  • “Behold now, I open my mouth,
    My tongue in my mouth speaks.
  • Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что я знаю, скажу правду.
  • “My words are from the uprightness of my heart,
    And my lips speak knowledge sincerely.
  • Дух Божий сотворил меня, вся жизнь моя от Всемогущего исходит.
  • “The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.
  • “Refute me if you can;
    Array yourselves before me, take your stand.
  • Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины.
  • “Behold, I belong to God like you;
    I too have been formed out of the clay.
  • Не бойся меня, Иов, моя рука тебе не будет тяжела.
  • “Behold, no fear of me should terrify you,
    Nor should my pressure weigh heavily on you.
  • Но слышал я, Иов, всё, что ты говорил, я слышал все твои слова:
  • “Surely you have spoken in my hearing,
    And I have heard the sound of your words:
  • "Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent and there is no guilt in me.
  • Я злого ничего не совершил, но Бог против меня, Он считает меня врагом.
  • ‘Behold, He invents pretexts against me;
    He counts me as His enemy.
  • Бог на ноги мои цепи надел, смотрит за всем, что я делаю".
  • ‘He puts my feet in the stocks;
    He watches all my paths.’
  • Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.
  • “Behold, let me tell you, you are not right in this,
    For God is greater than man.
  • Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять.
  • “Why do you complain against Him
    That He does not give an account of all His doings?
  • Но Бог, возможно, говорит однажды, путями разными, но люди не внимают.
  • “Indeed God speaks once,
    Or twice, yet no one notices it.
  • Бог людям говорит во снах, возможно, в видениях ночных, когда их сон глубок.
  • “In a dream, a vision of the night,
    When sound sleep falls on men,
    While they slumber in their beds,
  • Тогда они пугаются, услышав предупрежденья Господа.
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction,
  • Бог от неправильных поступков и от гордыни их предупреждает.
  • That He may turn man aside from his conduct,
    And keep man from pride;
  • Предупреждает Бог, чтобы спасти от смерти, чтобы уберечь от поражения людей.
  • He keeps back his soul from the pit,
    And his life from passing over into Sheol.
  • Услышать человеку голос Господа возможно и в постели, когда он от наказания Господнего страдает. Такою болью Бог его предупреждает, что у него болят все кости.
  • “Man is also chastened with pain on his bed,
    And with unceasing complaint in his bones;
  • Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен.
  • So that his life loathes bread,
    And his soul favorite food.
  • Плоть человека истощается: он тонок настолько, что видны все кости.
  • “His flesh wastes away from sight,
    And his bones which were not seen stick out.
  • Он приближается к могиле, и жизнь его близка к концу.
  • “Then his soul draws near to the pit,
    And his life to those who bring death.
  • У Бога много ангелов, и, быть может, один из них следит за этим человеком и Богу правильный даёт совет.
  • “If there is an angel as mediator for him,
    One out of a thousand,
    To remind a man what is right for him,
  • Тот ангел к человеку добр и, может быть, он скажет Богу: "Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи".
  • Then let him be gracious to him, and say,
    ‘Deliver him from going down to the pit,
    I have found a ransom’;
  • Тогда вновь станет тело молодым и сильным, и будет этот человек таким же, как в молодости.
  • Let his flesh become fresher than in youth,
    Let him return to the days of his youthful vigor;
  • И будет он молиться Богу, и Господь ответит на его молитву, и закричит он в радости, и Богу поклонится и будет в праведности жить.
  • Then he will pray to God, and He will accept him,
    That he may see His face with joy,
    And He may restore His righteousness to man.
  • С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно.
  • “He will sing to men and say,
    ‘I have sinned and perverted what is right,
    And it is not proper for me.
  • Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться".
  • ‘He has redeemed my soul from going to the pit,
    And my life shall see the light.’
  • И вновь всё делает Господь для человека этого,
  • “Behold, God does all these oftentimes with men,
  • чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
  • To bring back his soul from the pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
  • “Pay attention, O Job, listen to me;
    Keep silent, and let me speak.
  • Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
  • Then if you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • Но если нет — молчи, Иов, и мудрости я научу тебя".
  • “If not, listen to me;
    Keep silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Иов 32) | (Иов 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025