Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
"Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Послушаем же доводы и сами решим — что верно, узнаем вместе то, что хорошо.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Есть ли ещё человек, подобный Иову, который оскорбленья пьёт, как воду,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
с людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий далёк от мысли сотворить неправду.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Он человеку платит по его делам, даёт нам то, что заслужили.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужто ты судить Его способен как неправого?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Господь не любит властелинов больше других, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — дело рук Его.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Очи Господа на путях человеческих, видит Он каждый шаг.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых,
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
поскольку Он следит за всеми их делами, и ночью низлагает их, шлёт им уничтоженье.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
За беззакония карает их Господь, которые видны любому.
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
За то, что дальше следовать Ему они не захотели и уважение к путям Его утратили.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Они — причина вопля бедных, мольбы о помощи Господней. И плач нуждающихся Он услышал.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Но, если Он молчит, кто Его может судить, если лицо Своё Он прячет, кто Его может увидеть? Он всё равно остаётся властителем людей и народов.
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Господь не позволит царствовать грешному или злому.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу".
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Научи меня, Боже, хотя я не могу Тебя видеть, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты?
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Мудрый, послушав меня, сказал бы:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
"Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Я думаю, Иов достоин наказанья намного большего, поскольку нам он отвечает, как ответили бы злые.
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!