Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 33) | (Иов 35) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • И продолжал Елиуй:
  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • "Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Послушаем же доводы и сами решим — что верно, узнаем вместе то, что хорошо.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Есть ли ещё человек, подобный Иову, который оскорбленья пьёт, как воду,
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • с людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий далёк от мысли сотворить неправду.
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Он человеку платит по его делам, даёт нам то, что заслужили.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни,
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись.
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужто ты судить Его способен как неправого?
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • Господь не любит властелинов больше других, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — дело рук Его.
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Очи Господа на путях человеческих, видит Он каждый шаг.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых,
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • поскольку Он следит за всеми их делами, и ночью низлагает их, шлёт им уничтоженье.
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • За беззакония карает их Господь, которые видны любому.
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • За то, что дальше следовать Ему они не захотели и уважение к путям Его утратили.
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • Они — причина вопля бедных, мольбы о помощи Господней. И плач нуждающихся Он услышал.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Но, если Он молчит, кто Его может судить, если лицо Своё Он прячет, кто Его может увидеть? Он всё равно остаётся властителем людей и народов.
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • Господь не позволит царствовать грешному или злому.
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу".
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Научи меня, Боже, хотя я не могу Тебя видеть, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты?
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Мудрый, послушав меня, сказал бы:
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • "Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • Я думаю, Иов достоин наказанья намного большего, поскольку нам он отвечает, как ответили бы злые.
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • Иов ко грехам своим прибавляет непослушанье, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом".
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”

  • ← (Иов 33) | (Иов 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025