Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
"Иов, справедлив ли ты, говоря: "Я более прав, чем Господь"?
“Do you think this to be just?
Do you say, ‘It is my right before God,’
Do you say, ‘It is my right before God,’
Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?"
that you ask, ‘What advantage have I?
How am I better off than if I had sinned?’
How am I better off than if I had sinned?’
Взгляни на небо и на облака, которые выше тебя.
Look at the heavens, and see;
and behold the clouds, which are higher than you.
and behold the clouds, which are higher than you.
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
If you have sinned, what do you accomplish against him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
If you are righteous, what do you give to him?
Or what does he receive from your hand?
Or what does he receive from your hand?
Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man.
and your righteousness a son of man.
От бремени бессчётных угнетений страдают люди, и стонут от множества сильных рук.
Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?"
who teaches us more than the beasts of the earth
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
There they cry out, but he does not answer,
because of the pride of evil men.
because of the pride of evil men.
Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
Surely God does not hear an empty cry,
nor does the Almighty regard it.
nor does the Almighty regard it.
Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтобы доказать свою невиновность.
How much less when you say that you do not see him,
that the case is before him, and you are waiting for him!
that the case is before him, and you are waiting for him!
Ты думаешь, Господь обходит грешных наказаньем, внимания на грех не обращая.