Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 39) | (Иов 41) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Господь сказал Иову:
  • Then the LORD said to Job,
  • "Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
  • “Do you still want to argue with the Almighty?
    You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Тогда Иов ответил Богу так:

  • Job Responds to the LORD

    Then Job replied to the LORD,
  • "Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
  • “I am nothing — how could I ever find the answers?
    I will cover my mouth with my hand.
  • Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
  • I have said too much already.
    I have nothing more to say.”
  • И снова из бури Господь говорил с Иовом:

  • The LORD Challenges Job Again

    Then the LORD answered Job from the whirlwind:
  • "Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
  • “Brace yourself like a man,
    because I have some questions for you,
    and you must answer them.
  • Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
  • “Will you discredit my justice
    and condemn me just to prove you are right?
  • Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
  • Are you as strong as God?
    Can you thunder with a voice like his?
  • И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
  • All right, put on your glory and splendor,
    your honor and majesty.
  • Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
  • Give vent to your anger.
    Let it overflow against the proud.
  • Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
  • Humiliate the proud with a glance;
    walk on the wicked where they stand.
  • Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
  • Bury them in the dust.
    Imprison them in the world of the dead.
  • Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
  • Then even I would praise you,
    for your own strength would save you.
  • Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
  • “Take a look at Behemoth,a
    which I made, just as I made you.
    It eats grass like an ox.
  • Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
  • See its powerful loins
    and the muscles of its belly.
  • Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
  • Its tail is as strong as a cedar.
    The sinews of its thighs are knit tightly together.
  • Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
  • Its bones are tubes of bronze.
    Its limbs are bars of iron.
  • Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
  • It is a prime example of God’s handiwork,
    and only its Creator can threaten it.
  • Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
  • The mountains offer it their best food,
    where all the wild animals play.
  • Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
  • It lies under the lotus plants,b
    hidden by the reeds in the marsh.
  • Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
  • The lotus plants give it shade
    among the willows beside the stream.
  • Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
  • It is not disturbed by the raging river,
    not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
  • Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку.
  • No one can catch it off guard
    or put a ring in its nose and lead it away.

  • ← (Иов 39) | (Иов 41) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025