Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
"Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
"Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
И снова из бури Господь говорил с Иовом:
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
"Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.