Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Хоменка
Иов, ты, если хочешь, можешь звать, но нет здесь никого, кто б мог тебе ответить! Ни к одному из ангелов тебе не повернуться!
«Клич, отже, коли є хто, щоб озвавсь до тебе!
До кого із святих хочеш звернутись?
До кого із святих хочеш звернутись?
Гнев глупого — убьёт его, а слишком сильные волнения смертельны будут для простака.
Отак безумного досада вбиває,
і дурного губить завзяття.
і дурного губить завзяття.
Я видел глупого, который думал, что ему ничто не угрожает. Но неожиданно он умер.
Я бачив, як дурний пускав коріння,
але прокляв умить свою домівку.
але прокляв умить свою домівку.
Никто помочь не может своим детям. И не было в суде того, кто б мог их защитить.
Далеко від спасіння його діти,
їх топчуть, вони без оборонця при брамі.
їх топчуть, вони без оборонця при брамі.
Голодные съедали его труп. Те люди собирали даже зёрна, растущие среди терновника. Всё взяли жадные, что было.
Те, що вони пожали — голодний поїдає,
та ще й до сховку забирає,
а спрагнений глитає їхнє майно.
та ще й до сховку забирає,
а спрагнений глитає їхнє майно.
Плохие времена не из пыли рождены, и не восстают они из грязи.
О, ні! Біда не з-під землі береться,
й не на ниві родиться недоля.
й не на ниві родиться недоля.
Но человек родился для несчастий, и это так же, как искра вылетает из костра.
Ні! Чоловік призводить лихо,
як іскри, що летять угору.
як іскри, що летять угору.
Но если бы, Иов, я был тобою, я б повернулся к Богу и сказал Ему о всех своих несчастьях.
Я б, однак, звернувсь до Бога,
я виклав би мою справу перед Богом,
я виклав би мою справу перед Богом,
Прекрасных дел Господних люди понять не могут.
що творить діла великі й недослідимі,
чуда без ліку,
чуда без ліку,
Конца не знают чудеса Господни. Он шлёт земле дожди и воду на поля.
що дає дощ на землю і що на ниви посилає воду;
Господь смиренных возвышает и делает печального счастливым.
щоб смиренних підійняти вгору
і засмученим дати дізнати щастя.
і засмученим дати дізнати щастя.
Бог останавливает замыслы злоумных и не дает успеха им достичь.
Він розбиває думки хитрих
і руки їхні не виконують їхніх задумів.
і руки їхні не виконують їхніх задумів.
Бог ловит мудрых в их ловушки, чтобы их планы сбыться не могли.
Він ловить мудреців їхнім же лукавством
і рада крутіїв сходить нінащо.
і рада крутіїв сходить нінащо.
Такие умники и среди бела дня все спотыкаются и чувствуют себя как человек, что ищет путь в потемках.
Вони вдень натикаються на пітьму,
немов уночі, ходять навпомацки опівдні.
немов уночі, ходять навпомацки опівдні.
Господь от смерти охраняет бедных. Господь спасает и от могущества злоумных хитрецов.
Він бідного рятує з їхньої пащі,
і з руки сильного сіромаху,
і з руки сильного сіромаху,
У бедных есть всегда надежда. Тех, кто Бога не боится, Он карает.
й отак є нещасному надія,
і неправда затуляє рот свій.
і неправда затуляє рот свій.
Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не отвергай поучений Всемогущего.
Блажен той чоловік, якого Бог картає!
Тож не цурайся Всемогутнього науки.
Тож не цурайся Всемогутнього науки.
Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.
Бо він поранить і сам він перев'яже рану,
він ударить, та його ж руки й загоять.
він ударить, та його ж руки й загоять.
От шести бед Бог тебя спасёт, не страшны будут тебе семь несчастий.
Шість разів з біди тебе він урятує,
а на сьомий не доторкнеться тебе лихо.
а на сьомий не доторкнеться тебе лихо.
Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.
У голоді спасе тебе від смерти,
а на війні з рук меча.
а на війні з рук меча.
Могут плохое сказать о тебе люди с острыми языками. Но Господь охранит тебя. И не надо тебе бояться, если что-то случится плохое.
І ти сховаєшся від бича язика,
і не злякаєшся нещастя, як надійде.
і не злякаєшся нещастя, як надійде.
Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат.
Сміятимешся з спустошення та голоднечі,
звірів, що на землі, боятися не будеш.
звірів, що на землі, боятися не будеш.
Даже с камнями в поле ты найдёшь примирение. И дикие звери будут в мире с тобой.
Бо будеш у змові з камінням, що на полі,
і дикий звір буде з тобою в мирі.
і дикий звір буде з тобою в мирі.
Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатер, и, сосчитав всё своё, увидишь — ничего не пропало.
Знайдеш намет твій цілим,
а як оглянеш свою хату, не обманешся.
а як оглянеш свою хату, не обманешся.
У тебя будет много детей, так же много, как на земле травинок.
Побачиш, що розмножилось твоє потомство,
і пагінці твої, мов билля, на землі ростимуть.
і пагінці твої, мов билля, на землі ростимуть.
Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости.
Зійдеш зрілий літами у гріб,
немов копа снопів, яку складають своєчасно.
немов копа снопів, яку складають своєчасно.