Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
"Если бы было можно взвесить мои страданья, и все мои беды положить на чашу весов,
О, коли б то зважено по правдї нарікання мої, а разом із ними положено на вагу терпіння мої!
тогда бы вы поняли всю мою скорбь. Она тяжелее была бы морского песка всех морей. Поэтому кажутся глупыми речи мои.
Вони певно переважили б пісок у морях! Тим то й слова мої такі гіркі.
Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня.
Бо стріли вседержителеві (встромлені) в менї; їх отруту ссе дух мій; страхи Господнї встали на мене.
Легко вам говорить слова, когда не с вами всё случилось. Не жалуется и ослица, когда вокруг неё трава. Корове жаловаться нечего, когда еда есть у неё.
Чи ж реве дикий осел у траві? чи ж риче віл при повних яслах?
Без соли любая еда теряет свой вкус. Разве белок яйца имеет вкус?
Чи ж їдять несмачне без соли, й чи є смак у яйчній білковинї?
Нет! Я отказываюсь глотать такое! Такая пища для меня — болезнь. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда,
(тим часом) До чого не хотїла й доторкнутись душа моя, те становить гидку їжу мою.
Хотел бы я иметь то, что прошу, чтоб дал мне Господь то, чего желаю.
О, коби то сталось, чого я бажаю, та сповнив Бог те, чого дожидаю!
Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы.
О, коли б то Бог ізволив стерти мене, простерти руку свою і вбити мене!
И, если Бог меня убьёт, одним я буду утешаться: что даже в боли никогда не отвергал все повеления Святого.
Се (одно) ще було б відрадою менї, і я кріпився б у безпощадній муцї моїй, що не противився словові Сьвятого.
Покинули силы меня, и нет надежды, что буду жить. Не знаю, что ещё со мною случится, и терпеливым быть причины нет.
Що ж за сила в мене, щоб надїятись ще менї? і який конець, щоб протягати менї життє моє?
Не крепок я, как камень иль скала, и вовсе не из бронзы моё тело.
Чи ж моя сила тверда, як твердий камінь? чи може мідь тїло моє?
Нет силы у меня себе помочь-опору у меня совсем отняли.
Чи ж із себе добуду я поміч собі, або чи маю звідкись піддержку?
Друзья должны добры быть к человеку, когда к нему несчастия приходят. И человек быть должен верен другу, пусть даже если отвернулся этот друг от Бога Всемогущего.
До страдаючого повинен би мати спожалїннє друг його, наколи він не стратив страху перед Всевишним.
Но не были вы, братья мои, верными, на вас я положиться не могу. Изменчивы вы, как ручьи,
Та брати мої перемінні, мов поток, мов ручаї бистротекучі,
Когда же наступают дни жары, приостанавливаются те ручьи и исчезают.
Як же настане тепло, вони малїють, а під жару вони зникають із русел своїх.
Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются!
Вони змінюють напрям доріг своїх, заходять у пустиню й щезають;
Купцы из Фемана ищут воду, с надеждой глядят идущие из Шевы.
Дивляться, де вони, дороги Темайські; надїються на них дороги Савейські,
И не было у них сомненья, что найдётся вода, но разочарованье их постигло.
Та стають заведені в надїї своїй: приходять туди, та румянїють від стиду.
Вот так и вы, подобно тем ручьям, на беды мои смотрите с испугом.
Так і ви тепер — нїчо: побачили страшне та й полякались.
Просил ли я о помощи у вас? Но вы свои советы мне давали.
Чи я казав вам коли: дайте менї, або заплатїть за мене з достатку вашого;
Просил ли я, чтоб вы меня спасли и от врагов, и от людей жестоких?
І вирятуйте мене з руки ворожої, і з рук мучителїв викупіть мене?
Теперь же, покажите мне, в чём я не прав, и буду я спокоен.
Навчіте мене, а я замовкну, укажіть, у чому я провинен.
Правдивые слова сильны, но ваши речи ничего не доказали.
Яка то сила в словах правди! Але що ж доказують докори ваші?
Стремитесь обличить меня? От многословья вашего — усталость.
Ви видумуєте речи, щоб докоряти? На вітер пускаєте ви слова ваші!
Вы стали бы наверняка играть, чтоб выиграть принадлежащее сиротам, продать готовы собственного друга.
Ви корите сироту, й копаєте яму другові вашому!
Теперь, прошу, взгляните мне в глаза, я лгать ни в чём бы вам не стал.
Але я прошу вас: спогляньте на мене; чи буду я говорити неправду перед лицем вашим?
Решения свои перемените, несправедливыми не будьте. Плохого ничего не сделал я.
Розберіть, чи є тут неправда? пошукайте, — правда у мене!