Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
King James Bible
Иов сказал: "Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака.
Job Continues: Life Seems Futile
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
Когда ложусь, я думаю: "Когда я встану?" Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь.
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
И поэтому не буду я молчать — я всё скажу! Мой дух страдает — я жаловаться буду, ибо горестно душе моей.
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно?
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь?
What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг?
And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.
How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет".
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.