Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Иов сказал: "Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака.
“Is not all human life a struggle?
Our lives are like that of a hired hand,
Our lives are like that of a hired hand,
Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
like a worker who longs for the shade,
like a servant waiting to be paid.
like a servant waiting to be paid.
Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
I, too, have been assigned months of futility,
long and weary nights of misery.
long and weary nights of misery.
Когда ложусь, я думаю: "Когда я встану?" Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
Lying in bed, I think, ‘When will it be morning?’
But the night drags on, and I toss till dawn.
But the night drags on, and I toss till dawn.
Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
My body is covered with maggots and scabs.
My skin breaks open, oozing with pus.
Job Cries Out to God
My skin breaks open, oozing with pus.
Job Cries Out to God
Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды.
“My days fly faster than a weaver’s shuttle.
They end without hope.
They end without hope.
Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь.
O God, remember that my life is but a breath,
and I will never again feel happiness.
and I will never again feel happiness.
И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
You see me now, but not for long.
You will look for me, but I will be gone.
You will look for me, but I will be gone.
Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.
They are gone forever from their home —
never to be seen again.
never to be seen again.
И поэтому не буду я молчать — я всё скажу! Мой дух страдает — я жаловаться буду, ибо горестно душе моей.
“I cannot keep from speaking.
I must express my anguish.
My bitter soul must complain.
I must express my anguish.
My bitter soul must complain.
Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно?
Am I a sea monster or a dragon
that you must place me under guard?
that you must place me under guard?
Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
I think, ‘My bed will comfort me,
and sleep will ease my misery,’
and sleep will ease my misery,’
Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.
but then you shatter me with dreams
and terrify me with visions.
and terrify me with visions.
Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.
I would rather be strangled —
rather die than suffer like this.
rather die than suffer like this.
Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!
I hate my life and don’t want to go on living.
Oh, leave me alone for my few remaining days.
Oh, leave me alone for my few remaining days.
И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь?
“What are people, that you should make so much of us,
that you should think of us so often?
that you should think of us so often?
Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг?
For you examine us every morning
and test us every moment.
and test us every moment.
Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.
Why won’t you leave me alone,
at least long enough for me to swallow!
at least long enough for me to swallow!
Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет".
Why not just forgive my sin
and take away my guilt?
For soon I will lie down in the dust and die.
When you look for me, I will be gone.”
and take away my guilt?
For soon I will lie down in the dust and die.
When you look for me, I will be gone.”