Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 6) | (Иов 8) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Иов сказал: "Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака.
  • “Is not all human life a struggle?
    Our lives are like that of a hired hand,
  • Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
  • like a worker who longs for the shade,
    like a servant waiting to be paid.
  • Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
  • I, too, have been assigned months of futility,
    long and weary nights of misery.
  • Когда ложусь, я думаю: "Когда я встану?" Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
  • Lying in bed, I think, ‘When will it be morning?’
    But the night drags on, and I toss till dawn.
  • Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
  • My body is covered with maggots and scabs.
    My skin breaks open, oozing with pus.
    Job Cries Out to God
  • Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды.
  • “My days fly faster than a weaver’s shuttle.
    They end without hope.
  • Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь.
  • O God, remember that my life is but a breath,
    and I will never again feel happiness.
  • И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
  • You see me now, but not for long.
    You will look for me, but I will be gone.
  • Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
  • Just as a cloud dissipates and vanishes,
    those who diea will not come back.
  • Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.
  • They are gone forever from their home —
    never to be seen again.
  • И поэтому не буду я молчать — я всё скажу! Мой дух страдает — я жаловаться буду, ибо горестно душе моей.
  • “I cannot keep from speaking.
    I must express my anguish.
    My bitter soul must complain.
  • Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно?
  • Am I a sea monster or a dragon
    that you must place me under guard?
  • Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
  • I think, ‘My bed will comfort me,
    and sleep will ease my misery,’
  • Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.
  • but then you shatter me with dreams
    and terrify me with visions.
  • Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.
  • I would rather be strangled —
    rather die than suffer like this.
  • Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!
  • I hate my life and don’t want to go on living.
    Oh, leave me alone for my few remaining days.
  • И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь?
  • “What are people, that you should make so much of us,
    that you should think of us so often?
  • Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг?
  • For you examine us every morning
    and test us every moment.
  • Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.
  • Why won’t you leave me alone,
    at least long enough for me to swallow!
  • Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
  • If I have sinned, what have I done to you,
    O watcher of all humanity?
    Why make me your target?
    Am I a burden to you?b
  • И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет".
  • Why not just forgive my sin
    and take away my guilt?
    For soon I will lie down in the dust and die.
    When you look for me, I will be gone.”

  • ← (Иов 6) | (Иов 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025