Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Куліша та Пулюя
Иов сказал: "Тяжела борьба человека на этой земле. Жизнь его словно жизнь батрака.
Чи ж не обмежений час чоловікові на землї, а днї (життя) його чи ж не те саме, що днї поденного наймита?
Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
Так, як той раб холодку, а поденьщик жде кінця роботи,
Месяц за месяцем в опустошении прошли, ночи мои проходят в страданьях.
Так і менї допались місяцї без відпочивку, а ночі горя видїлені менї.
Когда ложусь, я думаю: "Когда я встану?" Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
Коли лягаю, питаюсь: коли ж то я встану? а вечір тягнеся поволи, й я обертаюсь без кінця, аж засвитає.
Черви и грязь покрывают тело моё, кожа потрескалась и нарывает.
Тїло обвили червяки та струпи, мов кора земляна; шкіра на менї ріпава, та й береться все гноєм.
Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды.
Днї мої летять швидше судна, а конець їх безнадїйний.
Господи, вспомни, что жизнь моя лишь вздох, и ничего хорошего я не увижу вновь.
Згадай (Боже), що життє моє — подув (вітру), а око моє не вернесь, побачити добро.
И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
Не побачить мене око того, що видїв мене; та й твої очі (звернуться) на мене, — а мене нема.
Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно.
Рідшає хмара й зникає; так і той, що зступив у глибоку яму, вже не вийде,
Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.
Не вернеться вже в домівку свою, і місце його не знати ме вже його.
И поэтому не буду я молчать — я всё скажу! Мой дух страдает — я жаловаться буду, ибо горестно душе моей.
Тим же то я не стану здержувати уст моїх; говорити му в тїснотї духа мого; буду жалуватись у горю душі моєї.
Разве я неукротимое море иль чудовище морское? Не потому ль следишь за мною постоянно?
Чи то ж я море або потвора морська, що ти проти мене сторожу (запору) поставив?
Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых.
Думаю часом таке: втїшить мене постеля моя, ложе моє поможе менї, горе моє перетерпіти;
Но, Господи, всегда, когда ложусь, видениями меня кошмарными пугаешь.
Та бо ти жахаєш мене снами, й видивами лякаєш мене,
Поэтому уж лучше быть задушенным, чем жить, как я живу.
Так, що душа моя бажає лїпше перериву дихання, лїпше смертї, нїж удержання костей моїх.
Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!
Омерзїло менї життє. Чи ж вічно жити менї? Відступи від мене, — та ж днї мої, се марнота!
И почему Тебе, Господь, так важен человек? Честь воздаёшь ему за что? Зачем его Ты замечаешь?
Що ж бо таке чоловік, що його так цїнуєш, та звертаєш на його ввагу твою,
Почему Ты его навещаешь каждое утро и испытываешь каждый миг?
Та що-ранку звідуєшся до його, й що хвилинки вивідуєш його?
Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.
Докіль же не полишиш, докіль не відойдеш від мене, докіль і слини менї не даси проковтнути (спокійно)?
Ты следишь за тем, что делают люди. Что ж, если согрешил я, что могу я сделать? Ну почему вдруг стал я Твоею целью? Иль стал я преткновеньем для Тебя?
А коли я провинив, то що вчиню тобі, ти наглядниче людей! Чому вчинив єси мене таким мерзенним собі, так що й я самий став тягарем собі?
И почему ты не простишь меня за то, что сделал я неверно? Почему Ты не отпустишь все грехи мои? Ведь скоро я умру и лягу в могилу, и будешь Ты искать меня, но я уйду, и меня не будет".
Та й чому ж би не простити гріха менї й не зняти з мене проступку мого? та ж от, я ляжу в землю, а завтра, хоч би ти й шукав мене, мене вже не буде.