Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 8:18
-
Cовременный перевод WBTC
Но если его вырвут — сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!» -
(ru) Новый русский перевод ·
А когда их исторгнут с прежнего места,
само место от них отречется:
«Я никогда вас не видело». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та коли вирвуть його з його місця,
воно зрікається його: "Я тебе не знаю!" -
(en) King James Bible ·
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. -
(en) New International Version ·
But when it is torn from its spot,
that place disowns it and says, ‘I never saw you.’ -
(en) English Standard Version ·
If he is destroyed from his place,
then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо буде знищений, місце його обмане. Хіба не бачив ти цього? -
(en) New King James Version ·
If he is destroyed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило! -
(en) New Living Translation ·
But when it is uprooted,
it’s as though it never existed! -
(en) Darby Bible Translation ·
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee! -
(en) New American Standard Bible ·
“If he is removed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’