Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 102) | (Псалмы 104) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
  • All Within Me, Praise His Holy Name!

    {[A Psalm] of David.} Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
  • Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
  • Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
  • Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
  • Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
  • Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
  • Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
  • Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
  • Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
  • Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
  • Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.
  • Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
  • He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
  • С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
  • Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
  • И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
  • He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
  • Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
  • He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
  • Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
  • For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
  • Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
  • As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
  • Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
  • As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.
  • Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
  • For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
  • As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
  • Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
  • For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
  • Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
  • But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children,
  • Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
  • To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
  • Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
  • Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
  • Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
  • Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
  • Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
  • Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
  • Но снова встаёт солнце, и звери возвращаются в свои логовища.
  • Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!

  • ← (Псалмы 102) | (Псалмы 104) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025