Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
Но снова встаёт солнце, и звери возвращаются в свои логовища.
Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
И тогда для работы встаёт человек и трудится до темноты.
Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
Господи, Ты создал много прекрасных творений, земля полна ими.
Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
Необъятен океан, несчетно в нём существ, больших и малых.
Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
Плывут по нему корабли, резвится творение Твоё — левиафан.
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
Господь, и все они зависят от Тебя. Ты даёшь им пищу.
Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
Ты кормишь все живые существа, и едят они, пока не насытятся.
Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
Не отвернусь от них, они боятся этого, дух покидает их. Они умирают, превращаясь в прах.
Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
Когда Ты им Свой дух даруешь, то возрождаешь их. И землю снова обновляешь.
Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
Да будет бесконечной Божья слава, и рук Своих делам да радуется Он!
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
Он только глянет, и земля трясется, Он тронет горы, и они дымятся.
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
Петь буду Господу всю жизнь мою, и буду восхвалять Его, покуда буду жить.
Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
Пусть сделают Его счастливым мои песни. Я буду счастлив вместе с Ним.
Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!