Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
O Lord, My God, You Are Very Great
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; --
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
За силой к Господу идите, за помощью.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; --
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.