Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
За силой к Господу идите, за помощью.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
И всё зелёное они сожрали, всё, что земля их родила.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
Затем убил Он всех перворождынных, убил всех старших сыновей.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
И вывел Он народ Свой из Египта. И было золото и серебро у них с собой. Никто из уходящих не споткнулся.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
И рад Египет был, когда они ушли, потому что страх перед народом Господа силён был.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Бог тучи покрывалом распростёр и путь ночной им освещал огнями.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Они просили пищу — Он дал перепелов, насытил их небесным хлебом.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Скалу Он расколол, и вырвалась вода. И понеслась река по пустыне.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
Поскольку помнил Он Своё святое обещание Аврааму, Своему рабу.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
И Он вывел из пустыни Свой народ, избранников Своих, и пели они песни радости.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
Других народов земли были им даны, и получили в дар они принадлежащее другим.
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,