Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Дирижёру хора. Хвалебная песнь Давида. Господи, испытал Ты меня, Ты всё обо мне знаешь.
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,
Когда сажусь, когда встаю — Ты знаешь, и мои мысли узнаёшь издалека.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Когда ложусь я, знаешь Ты, когда я ухожу. Тебе пути мои известны.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Ещё я уст не разомкнул, как Ты всё уже знаешь, что хочу сказать я.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Ты, Господи, везде вокруг меня — и впереди, и сзади, и на мне Твоя рука.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Всё удивительно, что знаешь Ты, постичь я этого не в состоянии.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
От Духа Твоего куда могу уйти? Куда от Твоего присутствия укрыться?
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Я в небеса пойду — Ты в небесах, спущусь под землю — там с Тобою встречусь.
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!
Взлечу ли на крылах зари, иль поселюсь за дальними морями,
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
Ты даже там ведёшь меня Своей рукой, рукою Своею правою поддерживаешь.
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
Скажу: "Меня сокроет темнота, дневной свет превратится в полночь".
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
Но для Тебя и темень не темна, ночь для Тебя, Господь, светла, как день.
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
Господь, Ты создал всё, что есть во мне, соткал меня в утробе материнской.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
Я славлю, Господи, Тебя за то, что я прекрасно сотворён и знаю, что все Твои творения прекрасны.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
Ты обо мне всё знаешь, видел Ты, как в глубинах материнских крепли кости и создавалось тело.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
Меня недовершённого Ты видел, все дни мои еще до их начала были записаны в книге Твоей.
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Господь, мне Твои мысли все важны, как много знаешь Ты!
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-
Когда бы стал я их считать, число песчинок они собою превышали бы, и, даже закончив счёт, я оставался бы с Тобой.
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
Хотел бы я, чтобы Ты уничтожил беззаконных и кровожадных от меня забрал.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Так убери же всех Тебя хулящих и имя унижающих Твоё.
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
Всех ненавижу, Господи, кто против Тебя, кто носит ненависть к Тебе.
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Полною ненавистью ненавижу их, всех их считаю личными врагами.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
Взгляни же, Господи, и, испытав меня, узнай моё сердце, узнай мои мысли.
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,