Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
You know when I sit down or stand up.
You know my thoughts even when I’m far away.
You know my thoughts even when I’m far away.
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
You see me when I travel
and when I rest at home.
You know everything I do.
and when I rest at home.
You know everything I do.
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
You know what I am going to say
even before I say it, LORD.
even before I say it, LORD.
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
You go before me and follow me.
You place your hand of blessing on my head.
You place your hand of blessing on my head.
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
Such knowledge is too wonderful for me,
too great for me to understand!
too great for me to understand!
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
I can never escape from your Spirit!
I can never get away from your presence!
I can never get away from your presence!
Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
If I ride the wings of the morning,
if I dwell by the farthest oceans,
if I dwell by the farthest oceans,
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
even there your hand will guide me,
and your strength will support me.
and your strength will support me.
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
I could ask the darkness to hide me
and the light around me to become night —
and the light around me to become night —
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
but even in darkness I cannot hide from you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.
You made all the delicate, inner parts of my body
and knit me together in my mother’s womb.
and knit me together in my mother’s womb.