Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Господи, люблю Тебя, дарующего силы.
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.