Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Огієнка
Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
Он стрелы слал свои, удары молний, Он разбросал и разгромил врага.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
От Его огненного, гневного дыханья дно океана оголилось, и открылось основание земли.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей могучих вынес.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
От вражьих сил, меня превосходящих, меня защита Господа спасла.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
В минуту слабости враг на меня напал, но спас Господь меня.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
Он спас меня, ибо меня Он любит.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
Помог Господь за праведность мою, за чистоту мою награды удостоил.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
Я не грешил против Бога никогда, шел по Его указанной дороге.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Я следую всегда Его заветам, Его законам следую всегда.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
Невинен я пред Господом ни в чем и сторонюсь греха.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Он рук моих увидел чистоту и наградил за праведность меня.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Господь, Ты тем Свою показываешь веру и искренностью делишься Своей, кто верует в Тебя.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
Ты чистотою воздаешь за чистоту, лукавством — за лукавство.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
Смиренным помогаешь, но надменным указываешь строго место их.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
Ты, Господи, мне светишь в темноте, не дай, чтобы погас мой факел.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
С Твоею помощью могу быть в войске и с Божьей помощью могу через любую стену перепрыгнуть!
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
Нет Бога, кроме Господа, нет кроме Бога нашего твердыни никакой.
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Бог беспорочным делает мой путь, и силу в руки мне дает большую.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
Ногам дает Он быстроту оленя, способность устоять на высоте.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
Господь дает рукам для битвы силу, лук бронзовый способен я согнуть.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
Щит победителя, Свой щит дает Господь мне, поддерживает правою рукой, Господь способствует моей победе.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Тропу, что под ногами у меня, Он расчищает, чтобы лодыжку я не вывихнул и не упал,
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
врага поэтому смогу преследовать и захватить. И не остановлюсь, пока врага не сокрушу!
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
Враг сокрушен, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
Врага заставил обратиться в бегство и спину показать, и я смог с помощью Твоею победить.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
Враги мои о помощи взывали, но некому придти на помощь им. Взывали к Господу, но не ответил Он.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
Стал враг подобен пыльной туче, что поднял ветер, подобен луже грязной на дороге.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
Ты спас меня и защитил меня, главою над народами поставил. Теперь мне служат даже те, кого не знал я раньше.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
Мне люди подчиняются, меня боятся иноземцы.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
Они от страха никнут и, дрожа, выходят из своих укрытий.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
Бог жив. Благословен защитник мой. Превозношу Тебя, Господь — Спаситель!
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
Мстит за меня Господь и повергнет людей к ногам моим.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
Господь, ты защитил меня, спас от врагов моих жестоких и превознёс меня над ними.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
Господь, я буду восхвалять Тебя перед народами, я Твое имя буду восхвалять.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!