Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 17) | (Псалмы 19) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Дирижёру хора. Песнь Давида.
  • Für den Chormeister. Vom Knecht des HERRN, David, der dem HERRN die Worte dieses Liedes sagte an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach:
  • Небеса возвещают о славе Господней, свод небесный возвещает о творениях Его.
  • Ich will dich lieben, HERR, meine Stärke,
  • Каждый день говорит о большем, в каждой ночи новое знание.
  • HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter; mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Zuflucht.
  • Ни слова, ни речи, ни звука, которые можно услышать,
  • Ich rufe: Der HERR sei hoch gelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
  • но голос обходит всю землю, слова проносятся по миру населённому. Небо — солнца шатёр.
  • Mich umfingen die Fesseln des Todes und die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
  • Выходит солнце словно жених из покоев, словно весёлый бегун, готовый бежать в состязаньи.
  • Mich umstrickten die Fesseln der Unterwelt, über mich fielen die Schlingen des Todes.
  • Встает оно на одном краю неба, по кругу идет на другой. От жара его не спрятаться ничему.
  • In meiner Not rief ich zum HERRN und schrie zu meinem Gott, er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
  • Божий закон совершенен, он возрождает душу, Божий завет надёжен, делает мудрым простое.
  • Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten der Berge erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
  • Точны наставленья Господа. Сердцу дают радость, заветы Его лучами просветляют глаза.
  • Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
  • Почитание Господа — чисто, оно непреходяще. Суждения Его справедливы, все они хороши.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
  • Наставленья Господни ценнее чистого золота, слаще меда из сот золотых.
  • Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er schwebte auf den Flügeln des Windes.
  • Даже слуга извлекает уроки из наставлений, награда великая тем, кто их соблюдает.
  • Er machte Dunkelheit zu seinem Versteck, zu seiner Hütte um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
  • Кто видит свои ошибки? Очисти от скрытых пороков,
  • Aus dem Glanz vor ihm brachen seine Wolken hervor, Hagel und feurige Kohlen.
  • Не позволяй своему слуге сознательно грешить, да не будут грехи править мною. Тогда я пребуду чистым, тогда я пребуду невинным.
  • Da ließ der HERR den Donner im Himmel erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen: Hagel und feurige Kohlen.
  • Да угодят Тебе, Господи, слова мои и мысли, Господь, Ты моя Твердыня, Господь, Ты мой Искупитель.
  • Da schoss er seine Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.

  • ← (Псалмы 17) | (Псалмы 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026