Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 33) | (Псалмы 35) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
  • Taste and See the Lord is Good

    {[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
  • Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
  • ב

    My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
  • Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
  • ג

    Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
  • Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
  • ד

    I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
  • Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
  • ה

    They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
  • Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
  • ז

    This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
  • Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
  • ח

    The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
  • Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
  • ט

    Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
  • Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
  • י

    Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
  • "Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
  • כ

    The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
  • Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
  • ל

    Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
  • מ

    What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
  • Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
  • נ

    Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
  • Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
  • ס

    Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
  • Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
  • ע

    The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
  • Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
  • פ

    The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
  • Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
  • צ

    [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
  • Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
  • ק

    Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
  • Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
  • ר

    Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
  • Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
  • ש

    He keepeth all his bones; not one of them is broken.
  • В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".
  • ת

    Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
  • Не будь далёк, Господь, Ты это видел сам, не умолчи.
  • Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.

  • ← (Псалмы 33) | (Псалмы 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025