Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 33) | (Псалмы 35) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Огієнка

  • Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
  • Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
  • Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
  • візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
  • Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
  • Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
  • Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
  • Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
  • Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
  • Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
  • Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
  • нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
  • Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
  • бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
  • Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
  • Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
  • Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
  • А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
  • "Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
  • Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
  • Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
  • Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
  • За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
  • віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
  • Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
  • А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
  • Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
  • Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
  • Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
  • А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
  • Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
  • з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
  • Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
  • Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
  • Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
  • Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
  • Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
  • Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
  • Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
  • бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
  • В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".
  • свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“
  • Не будь далёк, Господь, Ты это видел сам, не умолчи.
  • Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!
  • Проснись! За дело справедливое моё восстань! Владыка, Боже мой, встань на мою защиту!
  • Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на супере́чку мою,
  • Дай праведное оправданье мне, и злорадство укроти.
  • розсуди Ти мене по Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
  • Не дай им думать: "Это то, чего хотели мы", или говорить: "Мы проглотили его".
  • нехай не говорять у серці своїм: „Ага, — його маємо ми“, хай не кажуть вони: „Ми його проковтну́ли“.
  • Да будут пристыжены те, кто над горем моим злорадствует, да будет для них одеждою позор.
  • Нехай посоромляться та застидаються ра́зом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в га́ньбу, хто рота свого розкриває на мене!
  • Тем, кто со мной, пусть будет радость, они превознесут Тебя за посланные мне успехи.
  • Хай співають та звесе ляються ті, хто бажає мені правоти́, і нехай кажуть за́вжди: „Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!“
  • И не устану ежедневно я говорить хвалу Тебе.
  • А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!

  • ← (Псалмы 33) | (Псалмы 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025