Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
Песнь Давида. В день памяти.
Don't Fret Because of Evildoers
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
ב
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
ג
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
ד
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Горю в лихорадке, всё тело болит,
ה
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
ו
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
ז
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
ט
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
י
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
כ
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.