Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 36) | (Псалмы 38) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Песнь Давида. В день памяти.
  • Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
  • Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
  • Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
  • Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
  • После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
  • Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
  • Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
  • Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
  • Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
  • Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
  • Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
  • Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Горю в лихорадке, всё тело болит,
  • Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
  • Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
  • Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
  • Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
  • Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
  • Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
  • Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
  • Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
  • Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
  • Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
  • Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
  • Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
  • Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
  • Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
  • Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
  • Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
  • Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
  • Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
  • Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
  • In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
  • Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
  • Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
  • и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
  • Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
  • Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Приди на помощь скорее, Господь мой, Спаситель.
  • Wenn ein Mensch seinen Weg zielstrebig gehen kann, dann verdankt er das dem HERRN, der ihn liebt.

  • ← (Псалмы 36) | (Псалмы 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026