Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Песнь Давида. В день памяти.
Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
Горю в лихорадке, всё тело болит,
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.