Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Песнь Давида. В день памяти.
The Heritage of the Righteous and the Calamity of the Wicked
A Psalm of David.
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the workers of iniquity.
A Psalm of David.
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the workers of iniquity.
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
For they shall soon be cut down like the grass,
And wither as the green herb.
And wither as the green herb.
Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Trust in the Lord, and do good;
Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Delight yourself also in the Lord,
And He shall give you the desires of your heart.
And He shall give you the desires of your heart.
Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
He shall bring forth your righteousness as the light,
And your justice as the noonday.
And your justice as the noonday.
Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
Rest in the Lord, and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who brings wicked schemes to pass.
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who brings wicked schemes to pass.
Горю в лихорадке, всё тело болит,
Cease from anger, and forsake wrath;
Do not fret — it only causes harm.
Do not fret — it only causes harm.
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
For yet a little while and the wicked shall be no more;
Indeed, you will look carefully for his place,
But it shall be no more.
Indeed, you will look carefully for his place,
But it shall be no more.
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
But the meek shall inherit the earth,
And shall delight themselves in the abundance of peace.
And shall delight themselves in the abundance of peace.
Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
The wicked plots against the just,
And gnashes at him with his teeth.
And gnashes at him with his teeth.
Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
The Lord laughs at him,
For He sees that his day is coming.
For He sees that his day is coming.
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
The wicked have drawn the sword
And have bent their bow,
To cast down the poor and needy,
To slay those who are of upright conduct.
And have bent their bow,
To cast down the poor and needy,
To slay those who are of upright conduct.
Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
Their sword shall enter their own heart,
And their bows shall be broken.
And their bows shall be broken.
Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
A little that a righteous man has
Is better than the riches of many wicked.
Is better than the riches of many wicked.
Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
For the arms of the wicked shall be broken,
But the Lord upholds the righteous.
But the Lord upholds the righteous.
Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
The Lord knows the days of the upright,
And their inheritance shall be forever.
And their inheritance shall be forever.
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
They shall not be ashamed in the evil time,
And in the days of famine they shall be satisfied.
And in the days of famine they shall be satisfied.
Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
But the wicked shall perish;
And the enemies of the Lord,
Like the splendor of the meadows, shall vanish.
Into smoke they shall vanish away.
And the enemies of the Lord,
Like the splendor of the meadows, shall vanish.
Into smoke they shall vanish away.
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
The wicked borrows and does not repay,
But the righteous shows mercy and gives.
But the righteous shows mercy and gives.
Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.