Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 37) | (Псалмы 39) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Дирижёру хора. Идифуму. Песнь Давида.
  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Я сказал: "Мне в пути надо быть осторожным, не грешить языком, и пока со мной злобные рядом закрыть свой рот на замок".
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
  • И вот не сказал я ни слова, даже хорошего ничего не сказал, только от боли сильней тосковал.
  • There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
  • Но гнев бушевал во мне. И когда я об этом подумал, тот гнев разгорелся, как пламя. И тогда я наконец заговорил.
  • For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
  • "Скажи мне, Господи, когда конец придёт мой? Скажи, как долго буду жить, скажи, как долго мне ещё осталось?
  • My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
  • Дни мои Твоей волей не больше ладони, по сравненью с Тобой мои годы — ничто. Жизнь похожа на вздох". Селах
  • I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
  • Жизнь наша только скорлупа пустая. Тяжёлый труд наш ни к чему. Мы вещи собираем, но не знаем кому достанутся они.
  • For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
  • Чего я, Господи, ищу? Мои надежды все — в Тебе.
  • I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
  • Спаси меня от всех моих грехов, спаси от глупостей, к которым дураки стремятся.
  • Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
  • Я замолчу! Я слова не скажу, ведь это Ты всё сделал.
  • My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
  • Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
  • My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
  • Нас за дела неправедные упрекая, наказываешь нас, как моль, уничтожая всё, чего мы жаждем. Селах
  • They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • Услышь, Господь, мою молитву мой крик о помощи услышь, к моим слезам не будь глухим, ведь я всего лишь странник, проходящий с Тобой по этой жизни. Как все мои отцы, я проживу здесь лишь недолго.
  • But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Прошу, оставь меня в покое, чтобы был я счастлив, пред тем как я уйду из жизни и меня не будет.
  • Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

  • ← (Псалмы 37) | (Псалмы 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025