Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
  • Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.
  • Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
  • (Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
  • И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
  • (Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
  • Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
  • (Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • Meine Feinde reden Arges wider mich: »Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
  • Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
  • (Sie kommen, daß sie schauen, und meinen’s doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen’s aus.
  • Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
  • (Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
  • Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
  • (Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: »Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen.
  • И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
  • Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
  • Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"
  • Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.

  • ← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026