Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалмы 4) | (Псалмы 6) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Дирижёру хора. Для флейт. Песнь Давида.
  • Consider My Meditation

    {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.
  • Господи, услышь меня, пойми, что я Тебе сказать пытаюсь.
  • Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray.
  • Бог мой, Царь мой, Господь, внемли, Господь, прими мою молитву.
  • Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.
  • Господь, Тебе несу дары я по утрам. О помощи к Тебе взываю, и мои молитвы по утрам Ты слышишь.
  • For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
  • Ты не такой, как боги беззаконья, и беззаконные Тебя не чтут!
  • Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.
  • Глупцам нет места при Тебе, и зло творящих Ты не признаёшь.
  • Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.
  • Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
  • But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear.
  • Но я же, по великой милости Твоей, войду в Твой дом и храму Твоему с благоговением поклонюсь, Господь.
  • Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.
  • Господь, так укажи, как правильно мне жить. Ведь каждый только слабости во мне и ищет. Путь правильный мне укажи, Господь.
  • For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
  • Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
  • Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.
  • Карай их, Господи, пускай в свои же попадут они капканы. Пошли им наказанье за грехи, за их непослушание Тебе.
  • And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.
  • Но сделай всех, кто верует в Тебя, счастливыми — сегодня и навеки Того, кто имя Твое любит, спаси и сохрани, и силы дай.
  • For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with favour wilt thou surround him as [with] a shield.

  • ← (Псалмы 4) | (Псалмы 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025